Category Tłumaczenia

Tłumaczenie medyczne- jak znaleźć dobrego fachowca

Tłumaczenia medyczne (warszawa i wrocław)- osoba prywatna

Jeżeli w gestii naszych zainteresowań są tłumaczenia medyczne, to powinniśmy wiedzieć, że ze znalezieniem fachowca nie będziemy mieć większych problemów. Tłumaczenia medyczne są bowiem bardzo popularną dziedziną. Mnóstwo osób wybiera się na leczenie za granicą, poza tym często przez wiele lat mieszkamy poza granicami kraju i kiedy wracamy do Polski to potrzebne są nam tłumaczenia medyczne. Jeżeli na przykład chcemy uzyskać rentę z ZUS, jeśli staramy się o wypłatę odszkodowania, lub też jeżeli chcemy określić swój stopień niepełnosprawności, a do tej pory mieszkaliśmy za granicą i wszystkie dokumenty mamy w języku obcym, to wtedy swoje kroki powinniśmy skierować do tłumacza medycznego...

dalej

Tłumaczenia przysięgłe- promocja biura i strony internetowej

Tłumaczenia przysięgłe Białystok i Łódź – promocja biura

Jeżeli zdecydowaliśmy się na otwarcie biura tłumaczeń i jeśli oferujemy naszym klientom między innymi tłumaczenia przysięgłe, to na pewno każdego dnia mamy sporo pracy. Tłumaczenia przysięgłe na chwilę obecną cieszą się bardzo dużą popularnością, a zyskały ją głównie z uwagi na zwiększone zainteresowanie autami sprowadzanymi zza granicy. Osób, które w ten sposób kupiły samochód jest bardzo dużo, a jeśli chce się złożyć dokumenty w Wydziale Komunikacji, to tłumaczenia przysięgłe są niezbędną formalnością. Poza tym z usług tłumacza korzysta się także wtedy, gdy do przetłumaczenia mamy akta ślubu, narodzin dziecka, czy śmierci kogoś z rodziny...

dalej

Tłumaczenia techniczne- przystępne ceny

Tłumaczenia techniczne (warszawa, katowice)- popularna oferta

Klasyczne tłumaczenia techniczne najczęściej zamawiane są przez różnego typu firmy, koncerny i przedsiębiorstwa. Niemniej jednak znajduje się także mały procent osób prywatnych, którzy także chcą wykonać tłumaczenia techniczne na własny użytek. Co prawda w dobie powszechnego internetu można skorzystać z wszędzie dostępnych automatycznych translatorów, ale jeśli chodzi o tłumaczenia techniczne, to na ogół klasyczny translator nie jest wstanie sobie z nimi poradzić. Tego typu teksty zawierają bowiem mnóstw fraz branżowych i bardzo specyficznego słownictwa, które zwyczajnie nie występuje w tych prostych w obsłudze programach...

dalej